-
1 der Brauch lebt wieder auf
арт.общ. обычай возрождаетсяУниверсальный немецко-русский словарь > der Brauch lebt wieder auf
-
2 Brauch
m <-(e)s, Bräuche> обычай -
3 обычай
м -
4 обычай
обычай м Brauch m 1a*, Sitte f c; Gewohnheit f c (привычка) таков обычай es ist so Brauch по обычаю wie es der Brauch verlangt -
5 ableiten
1. vt1) отводить (напр., воду, газ, ток)das Blut vom Kopfe ableiten — мед. оттягивать кровь от головы2) отвлекатьdie Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten — отвлекать (внимание) от работыj-n von seinem Vorhaben ableiten — отвлечь ( отговорить) кого-л. от его намеренияj-n von der rechten Bahn ableiten — совратить, кого-л. с пути истинного3) выводить, производитьLehren (aus der Geschichte) ableiten — извлечь урок( из истории)dieses Wort ist vom Griechischen abgeleitet, dieses Wort leitet man vom Griechischen ab — это слово греческого происхождения2. (sich)происходить, вести началоdaher leitet sich der Brauch ab, daß... — от этого пошёл обычай.. -
6 ableiten
das Blut vom Kopfe ableiten мед. оття́гивать кровь от головы́ableiten отвлека́тьdie Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten отвлека́ть (внима́ние) от рабо́тыj-n von seinem Vorhaben ableiten отвле́чь (кого-л.) от его́ наме́рения; отговори́ть (кого-л.) от его́ наме́ренияj-n von der rechten Bahn ableiten соврати́ть (кого-л.) с пути́ и́стинногоableiten выводи́ть, производи́тьeine Gleichung ableiten мат. выводи́ть уравне́ниеdas Einzelne aus dem Allgemeinen ableiten выводи́ть ча́стное из о́бщегоLehren (aus der Geschichte) ableiten извле́чь уро́к (из исто́рии)was leiten Sie davon ab? каки́е вы де́лаете из э́того вы́воды?dieses Wort ist vom Griechischen abgeleitet, dieses Wort leitet man vom Griechischen ab э́то сло́во гре́ческого происхожде́нияableiten, sich II происходи́ть, вести́ нача́лоdaher leitet sich der Brauch ab, dass... от э́того пошё́л обы́чай -
7 wiederaufleben
1. ожива́ть, возрожда́ться (о природе весной и т. п.)2. оживля́ться, возобновля́ться, возрожда́тьсяder Brauch lebt wí eder auf — обы́чай возрожда́ется
-
8 на
на предлог 1. (наверх, наверху) auf (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩) я кладу книгу на стол ich lege das Buch auf den Tisch книга лежит на столе das Buch liegt auf dem Tisch на чём?, на что? worauf? на этом, на это darauf я вижу холм и на нём дом ich sehe einen Hügel und ein Haus darauf 2. an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩) мы вешаем карту на стену wir hängen die Karte an die Wand карта висит на стене die Karte hängt an der Wand 3. (при обозначении направления) auf (A), in (A), nach (D) на улицу auf die Straße я еду на юг ich fahre in den Süden на восток nach Osten поезд на Одессу der Zug nach Odessa 4. (при обозначении цели) zu я иду на собрание ich gehe zur Versammlung на выборы zu den Wahlen 5. (в определённом месте) in (D), auf (D), an (D) на улице auf der Straße мы живём на улице Пушкина wir wohnen in der Puschkinstraße на реке am Fluß на берегу am Ufer он находится на фабрике er ist in der Fabrik он на собрании ( на уроке] er ist in der Versammlung ( in der Stunde] на западе im Westen на Кавказе im Kaukasus я лежу на солнце ich liege in der Sonne 6. (при обозначении времени, срока и т. п.) 1) an (D); in (D) (вопрос ╚когда?╩) на следующий день am näch|sten Tage, den näch|sten Tag на днях in diesen Tagen, dieser Tage на следующий год im näch|sten Jahr, näch|stes Jahr на Пасху zu Ostern 2) für, auf (A) (вопрос ╚на какое время?╩) оставим это на следующий раз lassen wir das für das näch|ste Mal он взял книгу на два дня er nahm das Buch für zwei Tage 7. (при указании на транспортное средство) mit на трамвае mit der Straßenbahn на автомашине mit dem Auto кататься на велосипеде radfahren* vi (s) (fuhr rad, radgefahren) лететь на самолёте mit dem Flugzeug fliegen* vi (s) кататься на лодке Boot fahren* vi (s) 8. (для) zu; für на что тебе это wozu brauch|st du das? на память zum Andenken учебников хватит на всех учеников die Lehrbücher reichen für alle Schüler 9. (на сумму и т. п.) für; gegen (при обмене) он купил книг на две тысячи рублей er hat für zweitausend Rubel Bücher gekauft я обменял доллары на рубли ich habe Dollars gegen Rubel gewechselt 10. (при сравнении) um ты на пять лет старше меня du bist (um) fünf Jahre älter als ich производство возросло на 10 процентов die Produktion stieg um 10 Prozent 11. (при обозначении множителя или делителя): множить на пять mit fünf multiplizieren vt делить на пять durch fünf teilen vt 12. (при распределении) je, pro на душу населения pro Kopf der Bevölkerung на брата разг. pro Nase а на наших глазах vor unseren Augen на беду zum Un|glück -
9 Sonne
1) со́лнце [он]. die goldene Sonne золото́е <злато́е> со́лнце. die liebe Sonne я́сное со́лнышко. die schöne Sonne (кра́сно) со́лнышко. die Sonne versinkt im Meer со́лнце захо́дит за мо́рем. bevor < ehe> die Sonne aufgeht до восхо́да со́лнца. etw. hat den ganzen Tag Sonne v. Wohnung, Zimmer в чём-н. весь день со́лнце. etw. brauch viel Sonne что-н. о́чень нужда́ется в со́лнце, чему́-н. ну́жно мно́го со́лнца. in <an> der Sonne liegen, sitzen на со́лнце. in der prallen Sonne liegen, sitzen на солнцепёке. in die Sonne gehen, sehen, sich setzen, sich legen на со́лнце. sich von der Sonne bräunen lassen загора́ть /-горе́ть на со́лнце geh'mir aus der Sonne! не заслоня́й (мне) свет ! die Sonne bringt es an den Tag, alles kommt ans Licht der Sonne ши́ла в мешке́ не утаи́шь. jd. ist nicht wet, daß ihn die Sonne bescheint кто-н. недосто́ин жить на земле́. wie Butter an der Sonne schmelzen a) v. Hoffnung мгнове́нно проходи́ть пройти́ b) v. (finanziellen) Mitteln бы́стро та́ять /pac- <исчеза́ть/исче́знуть>. mit der Sonne aufstehen встава́ть /-стать с пе́рвыми луча́ми со́лнца. der Glücklichste < glücklichste Mensch> unter der Sonne счастли́вейший из сме́ртных2) Astrologie Со́лнце -
10 werden
I.
1) Vollverb jd./etw. <zu jdm./etw.> [wie] best. Zustand erreichen станови́ться стать [ in bezug auf Zukunft auch быть] кем-н. чем-н. [каки́м-н.]. in Verbindung mit präd Subst o. Adj übers. auch mit vom Äquivalent des Subst o. Adj abgeleitetem Verb. etw. wird zu etw., aus etw. wird etw. verwandelt sich auch что-н. превраща́ется преврати́ться во что-н. Bauarbeiter [Lehrer] werden станови́ться /- [быть] строи́тельным рабо́чим [учи́телем]. was willst du werden? кем ты хо́чешь стать [быть]? jds. Frau [Mann] werden станови́ться /- [быть] чьей-н. жено́й [чьим-н. му́жем]. Brauch [Mode] werden станови́ться /- обы́чаем [мо́дой]. Mutter werden станови́ться /- [быть] ма́терью. sie wurden Freunde они́ ста́ли друзья́ми | zum Dieb [Revolutionär] werden станови́ться /- [быть] во́ром [революционе́ром]. zur Gewohnheit [Regel] werden станови́ться /- привы́чкой [пра́вилом]. die Theorie wurde zur materiellen Gewalt тео́рия ста́ла материа́льной си́лой | (zum) Mann werden auch мужа́ть воз-. ( zur) Waise werden сироте́ть о-. zu Stein werden камене́ть о-. es wird dunkel [hell] стано́вится темно́ [светло́], темне́ет, смерка́ется [света́ет]. es wird kalt [warm] стано́вится хо́лодно [тепло́], холода́ет [тепле́ет]. arm werden бедне́ть о-. blind werden сле́пнуть о-. krank werden заболева́ть /-боле́ть. wütend werden беси́ться вз-, приходи́ть прийти́ в я́рость. die Tage werden länger дни стано́вятся длинне́е. die Zeit wurde ihm lang вре́мя для него́ ста́ло тяну́ться до́лго | anders < ein anderer (Mensch)> werden станови́ться /- други́м челове́ком, совсе́м изменя́ться измени́ться. anderen Sinnes werden переменя́ть перемени́ть своё мне́ние | jdm. wird kalt [warm] кому́-н. стано́вится хо́лодно [тепло́]. jdm. wird schlecht кому́-н. стано́вится пло́хо <нехорошо́>. ihm wurde schwer ums Herz, das Herz wurde ihm schwer у него́ ста́ло тяжело́ на се́рдце. jd. wird 10 Jahre alt кому́-н. бу́дет <испо́лнится> де́сять лет. morgen wird es ein Jahr, daß … за́втра бу́дет <испо́лнится> год, как … das wird ein Pullover э́то бу́дет сви́тер [тэ]. und was wird, wenn … а что бу́дет, е́сли … was nicht ist, kann noch werden всё ещё мо́жет быть. wer weiß, was noch wird кто зна́ет, что ещё случи́тся <бу́дет>. na, wird's bald? до́лго мне ещё дожида́ться ? | aus Freundschaft wird Liebe дру́жба превраща́ется в любо́вь. bei 0 Grad Celsius wird Wasser zu Eis при нуле́ гра́дусов Це́льсия вода́ превраща́ется в лёд. aus dem Bach wurde ein reißender Strom руче́й преврати́лся в стреми́тельный пото́к | werdend бу́дущий | werden становле́ние. im werden sein быть в проце́ссе <ста́дии> становле́ния, возника́ть2) Vollverb. v. Jahres-, Tageszeit, Wetter(periode) наступа́ть /-ступи́ть, настава́ть /-ста́ть3) Vollverb aus jdm./etw. hervorgehen выходи́ть вы́йти <получа́ться получи́ться > из кого́-н. чего́-н. aus jdm. wird ein guter Arzt из кого́-н. вы́йдет <полу́чится> хоро́ший врач. was soll aus dem Jungen werden, wenn er weiterhin so faul ist? что же из ма́льчика полу́чится, е́сли он и да́льше бу́дет так лени́ться ? ich möchte wissen, was aus ihnen geworden ist мне хо́чется знать, что с ни́ми ста́лось. daraus wird nichts из э́того ничего́ не вы́йдет <не полу́чится> | nichts werden nicht geraten не получа́ться /- jd. wird nicht mehr у кого́-н. де́ло идёт к сме́рти <к концу́>. aus nichts wird nichts из ничего́ чего́ не бу́дет, из ничего́ и вы́йдет ничего́, из не́та ничего́ не вы́кроишь. wieder werden поправля́ться /-пра́виться, выздора́вливать вы́здороветь
II.
1) Hilfsverb. zur Bildung der Futurformen a) Fut I - übers. mit бу́ду + Inf v. ipf Verb o. Präs v. pf Verb. im Urlaub werde ich lesen und Briefe schreiben во вре́мя о́тпуска я бу́ду чита́ть и писа́ть пи́сьма. ich werde ihm morgen einen ausführlichen Brief schreiben я напишу́ ему́ за́втра подро́бное письмо́. ich werde ihn morgen sehen я уви́жу его́ за́втра. ich werde ihn jetzt häufiger sehen тепе́рь я бу́ду его́ ви́деть <бу́ду встреча́ться с ним> ча́ще b) Fut II - übers. mit Präs v. pf Verb. bis nächste Woche werde ich die Arbeit beendet haben до бу́дущей неде́ли я зако́нчу э́ту рабо́ту. wenn ich die Arbeit beendet haben werde, sage ich dir Bescheid когда́ я зако́нчу рабо́ту, я скажу́ <сообщу́> тебе́2) Hilfsverb. in Sätzen, die Vermutung ausdrücken a) Fut I - übers. meist mit Präs v. pf Verb u. Modalwort наве́рно(е), вероя́тно, очеви́дно. jd. wird es (wohl) wissen кому́-н., наве́рно(е) <вероя́тно, очеви́дно>, э́то изве́стно b) Fut II - übers. mit Prät v. Verb + Modalwort наве́рно(е), вероя́тно, очеви́дно. jd. wird es (wohl) gewußt haben кто-н., наве́рно(е) <вероя́тно, очеви́дно>, э́то знал. ich glaube, er wird das Buch noch bekommen haben я ду́маю, он ещё успе́л получи́ть э́ту кни́гу3) Hilfsverb. zur Bildung der Passivformen - übers. mit быть + Partizip Prät Passiv v. pf Verb o. ipf Verb + Postfix - ся /- сь о. (insbesondere in subjektlosen Passivkonstruktionen) mit unbestimmt-persönlicher Konstruktion o. mit aktiver Konstruktion. hier wird gegenwärtig eine Brücke gebaut здесь в настоя́щее вре́мя стро́ится мост <стро́ят мост>. das neue Klubhaus wurde vor drei Jahren gebaut но́вый клуб был постро́ен <но́вый клуб постро́или> три го́да наза́д. der Vorschlag wurde abgelehnt предложе́ние бы́ло отклонено́ / предложе́ние отклони́ли. der Vorschlag ist von allen gebilligt worden предложе́ние бы́ло одо́брено все́ми / предложе́ние одо́брили все. am Sonntag wird der neue Vorsitzende gewählt в воскресе́нье бу́дет избира́ться <бу́дет и́збран> но́вый председа́тель | es wurde viel geklatscht мно́го аплоди́ровали <хло́пали>. es wurde getanzt und gesungen танцева́ли и пе́ли | jetzt wird aber geschlafen [gegessen]! а сейча́с пора́ спать [есть]! hier wird nicht geraucht! здесь не ку́рят !4) Hilfsverb. in der Form des Konjunktivs II zur Bildung der Konjunktivformen - übers. mit Prät des Verbs + б(ы). Konjunktiv der indirekten Rede übers. mit Indikativformen. Konjunktiv der höflichen Aufforderung übers. mit Imp. ich glaube, ich an seiner Stelle würde das tun я ду́маю, я бы сде́лал э́то на его́ ме́сте. wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen е́сли бы у меня́ бы́ло вре́мя, я бы пришёл. was würdest du sagen, wenn … что бы ты сказа́л, е́сли … | er sagte, er würde kommen он сказа́л, что придёт | würdest du mir bitte den Schlüssel geben? будь добр, дай мне ключ ! würden Sie bitte so freundlich sein … бу́дьте так добры́ <любе́зны> … -
11 breitmachen
I vt сильно избить, "размазать" кого-л. Macht, daß ihr wegseid!- Sonst werden wir euch breitmachen. Dalli, dalli!II vr1. занять много места, разложиться, расставиться. Mach dich mit deinen Büchern nicht so breit, ich brauch den Tisch auch.Unser Besuch hat sich in der Wohnung so breit gemacht, daß es bald zu eng für uns ist.Sie haben sich auf dem Hof mit ihren Autos so breit gemacht, daß der Kohlenwagen nicht durchkann.2. втереться в доверие. Der hat sich bei seinem Vorgesetzten ganz schön breitgemacht. Wie leicht er sich nur bei anderen anbiedern kann.Er wollte sich bei ihnen breitmachen, wurde aber zurückgewiesen.3. распространяться, расползаться. Die blöde Mode der Struw-welpeterfrisuren hat sich breitgemacht.Die Unsitte, sich rund um die Uhr mit der Krachmusik berieseln zu lassen, macht sich immer mehr breit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > breitmachen
-
12 heilig
1) Religion свято́й. Buch, Handlung свяще́нный. der heilige Geist свято́й дух. die heilige Dreieinigkeit свята́я тро́ица. die heilige Schrift (свяще́нное) писа́ние. der heilige Vater свято́й оте́ц. die heiligen Drei Könige три волхва́. der heilige Abend рожде́ственский соче́льник. die heilige Nacht соче́льник, ночь f перед рождество́м | heiliges Römisches Reich Deutscher Nation Свяще́нная Ри́мская Импе́рия (герма́нской на́ции)2) ernst u. unantastbar: Gesetz, Kampf, Recht, Wahrheit, Wert, Heimat свято́й. Brauch, Pflicht, Schwur, Zorn свяще́нный. Gefühl свято́й, свяще́нный. der heilige Bund der Ehe свяще́нный супру́жеский сою́з. jdm. ist nichts heilig для кого́-н. нет ничего́ свято́го. bei allem, was mir heilig ist, … кляну́сь всем святы́м, … etw. hoch und heilig versprechen свя́то обеща́ть по- что-н. das ist mein heiliger Ernst э́то я говорю́ соверше́нно серьёзно. ein Andenken [Geschenk] heilig halten свя́то храни́ть па́мять [пода́рок] -
13 Sitte
f =, -n1) обычай; pl тж. нравыes ist Sitte geworden... — вошло в обычай..., стало традицией...sich der Sitte fügen — следовать обычаюmit der Sitte brechen — нарушить обычайgute Sitten — хороший тон, хорошие манерыdas ist ein Gebot der guten Sitte — это правило хорошего тонаauf gute Sitten sehen ( halten) — придавать большое значение хорошим манерамein Mensch von guten Sitten — (хорошо) воспитанный человек3) разг. полиция нравов (ср. Sittenpolizei)unter Sitte stehen — быть под наблюдением полиции нравов••böse Beispiele verderben gute Sitten ≈ посл. дурные примеры заразительныandre Zeiten, andre Sitten — посл. иные времена - иные нравы -
14 Sitte
Sitte f =, -n обы́чай, pl тж. нра́выalthergebrachte Sitten стари́нные [де́довские] обы́чаиes ist Sitte geworden... вошло́ в обы́чай..., ста́ло тради́цией...so ist es bei uns Sitte так у нас при́нято [во́дится]Sitte und Brauch (укорени́вшийся) обы́чайSitten und Gebräuche обы́чаи и нра́выsich der Sitte fügen сле́довать обы́чаюmit der Sitte brechen нару́шить обы́чайSitte f =, -n б.ч. pl поведе́ние, мане́рыgute Sitten хоро́ший тон, хоро́шие мане́рыSitte und Anstand lernen научи́ться вести́ себя́ (на лю́дях)das ist ein Gebot der guten Sitte э́то пра́вило хоро́шего то́наauf gute Sitten sehen [halten] придава́ть большо́е значе́ние хоро́шим мане́рамdas verstoßt gegen die guten Sitten э́то противоре́чит хоро́шему то́нуein Mensch von guten Sitten (хорошо́) воспи́танный челове́кSitte f =, -n разг. поли́ция нра́вов (ср. Sittenpolizei)unter Sitte stehen быть под наблюде́нием поли́ции нра́вовböse Beispiele verderben gute Sitten посл. дурны́е приме́ры зарази́тельныandre Länder, andre Sitten посл. что го́род, то но́ров, что дере́вня, то обы́чайandre Zeiten, andre Sitten посл. ины́е времена́ - ины́е нра́вы -
15 Haus
1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма -
16 Mode
1) Art sich zu kleiden мо́да. die neueste Mode са́мая после́дняя мо́да. etw. ist (große) Mode что-н. в (большо́й) мо́де <(о́чень) мо́дно>. in Mode kommen, Mode werden входи́ть войти́ в мо́ду. etw. ist (sehr) in Mode gekommen auch что-н. ста́ло (о́чень) мо́дным. aus der Mode kommen выходи́ть вы́йти из мо́ды. in Mode bleiben остава́ться /-ста́ться мо́дным. der Mode entsprechend по мо́де, в соотве́тствии с мо́дой. jede Mode mitmachen, mit der Mode gehen следи́ть за мо́дой, сле́довать по- мо́де3) Brauch обы́чай. das ist aber eine seltsame Mode! э́то стра́нный обы́чай ! neue Moden но́вшества. wir wollen keine neuen Moden einführen не ну́жно нам никаки́х но́вшеств. was sind denn das für neue Moden? что э́то за но́вшества ? das sind ja ganz neue Moden! э́то что-то совсе́м но́вое ! -
17 Gewohnheit
1) Angewohnheit привы́чка. die Macht der Gewohnheit си́ла привы́чки. eine Gewohnheit ablegen отуча́ть /-учи́ть себя́ от како́й-н. привы́чки <от привы́чки к чему́-н.>. eine Gewohnheit annehmen усва́ивать усво́ить привы́чку. umg брать взять себе́ в привы́чку. an seinen Gewohnheiten festhalten сохраня́ть /-храни́ть свои́ привы́чки. die Gewohnheit haben etw. zu tun име́ть привы́чку что-н. де́лать. etw. wird jdm. zur (festen) Gewohnheit что-н. вхо́дит у кого́-н. в привы́чку, что-н. у кого́-н. стано́вится привы́чкой. aus (alter) Gewohnheit по (ста́рой) привы́чке. sich etw. zur Gewohnheit machen брать /- себе́ в привы́чку что-н. aus der Gewohnheit kommen разу́чиваться /-учи́ться (что-н. де́лать) -
18 absterben
* vi (s)2) умиратьer ist der Welt abgestorben — он умер для света, он навсегда ушёл от светаdieser Brauch ist längst abgestorben — этот обычай давно забыт -
19 antreffen
* vt1) заставать, находитьj-n bei der Arbeit ( über seinen Büchern) antreffen — застать кого-л. за работой ( над книгами)j-n bei bester Gesundheit antreffen — встретить кого-л. в добром здравииer ist nie anzutreffen — его никогда не застанешь (на месте)2) встречатьdiesen Brauch trifft man noch manchmal an — этот обычай ещё кое-где встречаетсяdas trifft man nur in alten Romanen an — это бывает только в старинных романах3) уст. касаться (кого-л., чего-л.), относиться (к кому-л., к чему-л.) -
20 stammen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Das ist des Landes nicht der Brauch — Mit diesen Worten lässt Goethe (in Faust I, »der Nachbarin Haus«) Gretchen die Annäherungsversuche Mephistos und sein Angebot, sich ihr als »Galan« zur Verfügung zu stellen, abweisen. Heute dienen diese Worte meist als scherzhafte Ablehnung.… … Universal-Lexikon
Brauch, der — * Der Brauch, des es, plur. die Bräuche, von dem folgenden Verbo brauchen. 1) Die Anwendung einer Sache zu seinen Bedürfnissen; ohne Plural. Die Gefäße zu unserm Brauch, Weish. 15, 7. Schau alle Mittel an, Durch welcher Brauch ein Mensch zu… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Brauch — der Brauch, ä e (Mittelstufe) Sitte, die von Generation zu Generation weitergegeben wird Beispiele: Alle Bewohner pflegen die überlieferten Sitten und Bräuche. Die Zeremonie wird nach altem Brauch abgehalten … Extremes Deutsch
Brauch — 1. Alle gueden Bruike kuemed af, hadde de Däirne saght, doa hadde de Pastäur et Danssen verbuoaen. (Hemer in der Grafschaft Mark.) – Frommann, III, 260, 36. 2. Alte Bräuche man wissen soll, doch thun wie Brauch ist jetzumal. – Lehmann, II, 34, 31 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Brauch — Ein Brauch (v. althochdt. bruh = ‚Nutzen‘) (auch Usus, v. lat. uti = ‚gebrauchen‘) ist eine innerhalb einer festen sozialen Gemeinschaft erwachsene Gewohnheit (= Tradition). Die Gewohnheiten eines Individuums hingegen… … Deutsch Wikipedia
Der bethlehemitische Kindermord — Als Kindermord in Betlehem wird der im Matthäusevangelium überlieferte Mord an allen Knaben Betlehems bezeichnet, der auf Befehl König Herodes des Großen erfolgt sein soll: „Als Herodes merkte, dass ihn die Sterndeuter getäuscht hatten, wurde er… … Deutsch Wikipedia
Der Engel des Herrn — Verkündigungsengel von Fra Angelico. Der Engel des Herrn (Angelus) ist ein Gebet der katholischen Kirche, das morgens, mittags und abends gebetet wird. Der Papst betet es jeden Sonntag und an Hochfesten um 12 Uhr vom Fenster seiner Wohnung aus… … Deutsch Wikipedia
Der Unrat in Sitte, Brauch, Glauben und Gewohnheitsrecht der Völker — Der Unrat oder mit vollständigem deutschem Titel Der Unrat in Sitte, Brauch, Glauben und Gewohnheitsrecht der Völker ist eine 1891 in Washington D.C. erschienene Übersicht über die ethnologische Nutzung von Fäkalien und diversen anderen… … Deutsch Wikipedia
Brauch — der; (e)s, Bräu·che; (innerhalb einer Gemeinschaft oder in einem Gebiet) etwas, das man bei bestimmten Gelegenheiten gewöhnlich tut, weil es Tradition ist <ein alter, christlicher, ehrwürdiger Brauch; einen Brauch pflegen, wieder aufleben… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Der König ist tot, lang lebe der König! — Der britische Monarch oder Souverän (engl. sovereign) ist das Staatsoberhaupt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland. Bis zum Ende des Mittelalters regierten die britischen Monarchen als alleinige Herrscher. Ihre Macht wurde… … Deutsch Wikipedia
Der ganz normale Wahnsinn (Album) — Der ganz normale Wahnsinn Studioalbum von Udo Jürgens Veröffentlichung 18. März 2011 Label Ariola (Sony Music) … Deutsch Wikipedia